翻譯社>翻譯樣本

翻譯樣本

說明書

說明書的翻譯一般要求用字精準,沒有過多贅詞或贅字。且極力要求用詞及句型的統一性,以確保內容在產品更新過程中仍保持一致性。

 

 

樣本內容:

網頁監控軟體說明書∕Word∕中翻英

證書∕證件〈戶籍謄本〉

一般證書∕證件快速翻譯,雙重校對,確保內容資料準確無誤。

 

 

 

樣本內容:

戶籍謄本∕紙張∕中翻英

Trados

Trados,國際翻譯界的標準工具。支援一般文字檔、網頁、系統檔等。翻譯完成品皆經過免費的母語人士校稿以及專業的審稿機制。

 

樣本內容:

軟體系統合約∕ISC系統檔∕英翻中

證書∕證件〈公司登記證〉

一般證書∕證件快速翻譯,雙重校對,確保內容資料準確無誤。

 

 

 

樣本內容:

公司登記證∕紙張∕中翻英

PDF

在翻譯完成之後,譯文轉交給排版人員進行PDF或WORD排版,最後再交與審核人員進行最後確認後輸出。

 

 

樣本內容:

精密測量儀器∕PDF∕英翻中

證書∕證件〈結婚證書〉

一般證書∕證件快速翻譯,雙重校對,確保內容資料準確無誤。

 

 

 

樣本內容:

結婚證書∕紙張∕中翻英

網頁

使用專為網頁翻譯所開發的軟體將網頁後端程式固定住後才開始進行翻譯作業。因此,不會影響原有的頁面設計或連結,提高網頁多國語化的效率,節省作業時間及成本。

 

樣本內容:

潛水設備網頁∕HTML∕英翻中

TagEditor

TagEditor是Trados軟體群組中的其中一項功能。主要使用於內容帶有Tag的文件。透過程式的保護功能,能夠確保系統功能、編碼、連結、格式不受翻譯影響,或遭受不小心的刪除。

樣本內容:

潛水設備網頁∕HTML∕英翻中