2025AI系列② 「超在地化」:讓翻譯真正貼近文化
好的翻譯不只是語言的橋樑
在翻譯世界裡,「正確」並不等於「到位」。一篇完美的譯文,除了語法正確,更要能貼近讀者的文化感受。這正是近年來興起的「超在地化(Hyper-Localization)」理念。以西班牙語為例,墨西哥、西班牙、阿根廷三地的用語與語氣各不相同;同樣地,在華語世界,台北、台中、高雄之間也有細微的語感差異。這些差別或許微小,但在品牌行銷、官方網站、旅遊文案等內容中,往往決定了受眾的信任感。所謂的「超在地化翻譯」,就是在語言轉換之外,更注重語氣、用詞、文化背景與目標讀者的習慣。身為在地翻譯團隊,我們始終相信,好的翻譯不只是語言的橋樑,更是情感與文化的連結。
Author Profile

- 出生於臺灣,國中至大學於紐西蘭就學。對國際事物一直懷有好奇心,同時也熱愛語言,這也引導我進入翻譯編輯行業。二十多年來,我從事英文編輯工作,接觸過各種跨文化內容。假日的興趣是喝咖啡與探索各種異國美食。在平凡的生活中,尋找小小的滿足與幸福感是我的生活態度。
Latest entries
證書2025年12月4日2025AI系列③ 全球翻譯市場快速成長,亞洲成為主戰場
綜合2025年11月28日2025AI系列② 「超在地化」:讓翻譯真正貼近文化
綜合2025年11月20日韓流在台灣的深化:跨語言文化認同的形成與背後的翻譯現象
綜合2025年11月18日2025AI系列① AI+人工翻譯:新時代的黃金組合


