韓流在台灣的深化:跨語言文化認同的形成與背後的翻譯現象

2025年,韓流在台灣再次寫下新紀錄。韓國天團Super Junior於11月14日至16日在台北大巨蛋連唱三天,成為首個在該場地創下「韓團演唱會三場滿座」紀錄的團體,引發高度迴響。緊接著,頂級女團Twice也將於11月22至23日在高雄開唱,象徵韓國流行文化在台灣的能見度與動能強勁,熱度持續延燒。

翻譯跨越語言藩籬:K-pop如何建立文化影響力

近十年來,K-pop不僅是流行音樂類型,更逐漸成為台灣年輕世代的重要文化語彙。從舞蹈翻跳、應援文化,到串流平台上的高收聽量與社群熱烈討論,韓團已深度融入許多人的日常娛樂與生活方式。這股文化浪潮同時帶動韓語學習的蓬勃發展,國內補習班與線上課程的韓語班報名人數在短時間內快速攀升,形成顯著的語言學習熱潮。

值得關注的是,台灣社會對韓國偶像文化的高度認同,是在「韓語並非主流第二語言」的條件下形成的。與英語不同,韓語未在國高中教育中普及,然而K-pop仍能跨越語言藩籬,在台灣建立強大的文化影響力。這說明文化接觸不必然依賴語言學習先行,而是透過音樂、影像、社群平台與文化符碼,如舞蹈動作、視覺風格、偶像形象等多重媒介,使觀眾在情感與審美層次產生共鳴,自然而然地親近異文化。

然而,韓流的跨文化傳播背後,仍倚賴大量的翻譯(語言轉換)工程。演唱會資訊、節目內容、社群互動、專訪報導、綜藝節目與字幕呈現,都是觀眾接收韓國文化的關鍵管道。正是這些跨語言的資訊處理,讓韓流文化得以被更廣泛理解,也使粉絲能更深入參與其中。從這個角度而言,翻譯不僅是技術性的語言轉換,更是促成文化交流、縮短心理距離的重要橋樑,讓原本陌生的語言與文化變得可親、可懂、可接近。

翻譯作為橋樑:韓流傳播背後的語言轉換工程

韓流在台灣的持續深化,映照出的不只是偶像魅力或市場策略的成功,更是一個跨語言文化如何在本地社會生根的鮮活案例。透過專業的語言轉換、影像傳播,乃至粉絲自發性的創作參與,韓國流行文化在台灣孕育出一套獨特的在地理解模式。在這個過程中,語言不再是絕對的阻隔,反而成為跨文化交流不可或缺的媒介與推力,更為台灣的文化多樣性注入了新的活力與面貌。

Author Profile

Katty
Katty
出生於臺灣,國中至大學於紐西蘭就學。對國際事物一直懷有好奇心,同時也熱愛語言,這也引導我進入翻譯編輯行業。二十多年來,我從事英文編輯工作,接觸過各種跨文化內容。假日的興趣是喝咖啡與探索各種異國美食。在平凡的生活中,尋找小小的滿足與幸福感是我的生活態度。